¿Se escribe «Qatar» o «Catar»?

Primeras horas del 2022, todavía disfrutando las sobras de la Nochevieja (?)... Uno de los deseos que millones de argentinos pidieron al comenzar el año es ver a Messi levantar la Copa del Mundo el próximo 18 de diciembre en el Lusail Stadium de Qatar (¿o Catar?), esa es la cuestión...

Lusail Stadium de Catar

Si este será el año mundialista, es bueno comenzarlo despejando una duda idiomática y de nomenclatura para la próxima Copa Mundial de Fútbol. ¿Es correcto escribir «Catar» en vez de «Qatar»? Según la Real Academia Española (RAE)

Sí, «Catar», con «c», es la grafía recomendada (en la línea de adaptaciones anteriores como la de «El Cairo» a partir del árabe «Al-Qāhira»). 

En la versión más actual del libro Ortografía de la Lengua Española publicado por la RAE, países como «Qatar» e «Iraq» pasaron a denominarse en idioma español «Catar» e «Irak» ¿Los motivos? para evitar anomalías y simplificar el idioma, tal como se indica en este documento

¿Qué dice la FIFA respecto a esta cuestión idiomática? Si bien la FIFA adopta la recomendación de la RAE, alcanza con visitar su sitio web oficial en español y sus redes sociales para observar que las dos formas son empleadas por igual, generando confusión en la prensa. 

En resumen, mientras la RAE precisa la opción correcta, la FIFA juega con los dos términos, y en los medios de comunicación no hay uniformidad en el criterio para escribir el nombre del país sede. Todo esto poco importa, si Leo nos trae la Copa...

Comentarios

Archivos

Contacto

Enviar